¿Rol y Lingüística? (shinobusenshi)

Verán, soy estudiante de Castellano y Comunicación y ya estoy en cuarto año. A estas alturas de mi carrera ya hay que comenzar a planificar, aún bien en el aire, nuestro trabajo de seminario de titulación. Y, como no se me ocurrió nada mejor que combinar mi área de estudio (la lingüística) con las ñoñerías que me interesan, estoy intentando esbozar el marco metodológico de una investigación sobre los discursos de los participantes de las partidas de rol.

Continúa leyendo ¿Rol y Lingüística? (shinobusenshi)

men in tights (klaus)

Todos quienes lleven al menos un año y hayan asistido a los asados saben muy bien cual es nuestro himno. Sin embargo, con motivo del proximo asado y de las varias personas que se han integrado en los ultimos tiempos, procedo a colocarlo aqui.

Se trata de la cancion “We’re Men in Tights!” de, justamente, “Robin Hood, Men in Tights”. ¿Por que una cancion sobre hombres rudos en panties apretadas es el himno del foro? Permitanme responder a dicha pregunta con una contrapregunta: ¿Por que todo junto se escribe separado, y separado se escribe todo junto?

Sin mas preambulo, la letra:

We’re men, we’re men in tights,
We roam around the forest looking for fights!
We’re men, we’re men in tights,
We rob from the rich and give to the poor, that’s right!
We may look like sissies, but watch your say or else we’ll put out your lights!
We’re men, we’re men in tights,
Always on guard defending the people’s rights!

[Musica y Baile de Can Can]

We’re men, MANLY men, we’re men in tights.
Yes!
We roam around the forest looking for fights!
We’re men, we’re men in tights,
We rob from the rich and give to the poor, that’s right!
We may look like pansies, but don’t get us wrong or else we’ll put out your lights!
We’re men, we’re men in tights,
TIGHT Tights!
Always on guard defending the people’s rights,
When you’re in a fix just call for the men in tights!

WE’RE BUTCH!

Men in Tights